Loneliness In The Foreign Country Poem by Luo Zhihai

Loneliness In The Foreign Country

异乡独处

放任留连涂巷市
自将磨洗闯天街
东风不与嗟来便
冷雨还从寂寞捱
愁锁异乡羁旅客
情迁别酒老招牌
饮杯家酿心宽敞
举目园花路遣怀


Loneliness In The Foreign Country

I indulged me
was reluctant to leave
doodled lanes and markets
Polished and washed myself
broke though the Heavenly Street

The east wind
no convenience
to insulting alms
Bore the cold rain
also from loneliness

Sadness locked in the foreign country
fettered a passenger
Feelings moved another wine shop
with an old sign

Raised my eyes to flowers in the garden
all the way
give vent to my feeling
Drank a cup of home brewed wine
my heart was wide

5/31/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6075首对联体诗
The 6,075th Couplet Poem

Friday, June 1, 2018
Topic(s) of this poem: country,eye,feeling,flower,garden,lonely,man,old,wine
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success