Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Lxiv. After The Death Of Vittoria Colonna. - Poem by Michelangelo Buonarroti


Qual maraviglia è.

If being near the fire I burned with it,
Now that its flame is quenched and doth not show,
What wonder if I waste within and glow,
Dwindling away to cinders bit by bit?

While still it burned, I saw so brightly lit
That splendour whence I drew my grievous woe,
That from its sight alone could pleasure flow,
And death and torment both seemed exquisite.

But now that heaven hath robbed me of the blaze
Of that great fire which burned and nourished me,
A coal that smoulders 'neath the ash am I.

Unless Love furnish wood fresh flames to raise,
I shall expire with not one spark to see,
So quickly into embers do I die!

Comments about Lxiv. After The Death Of Vittoria Colonna. by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/29/2015 12:36:00 PM)

    Michelangelo Buonarroti - Rime
    266. Qual meraviglia è, se prossim'al foco

    Qual meraviglia è, se prossim’al foco
    mi strussi e arsi, se or ch’egli è spento
    di fuor, m’affligge e mi consuma drento,
    e ’n cener mi riduce a poco a poco?
    Vedea ardendo sì lucente il loco5
    onde pendea il mio greve tormento,
    che sol la vista mi facea contento,
    e morte e strazi m’eran festa e gioco.
    Ma po’ che del gran foco lo splendore
    che m’ardeva e nutriva, il ciel m’invola,10
    un carbon resto acceso e ricoperto.
    E s’altre legne non mi porge amore
    che lievin fiamma, una favilla sola
    non fie di me, sì ’n cener mi converto.
    (Report) Reply

    2 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010

[Report Error]