M.Tsvetaeva, In A Hall - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

M.Tsvetaeva, In A Hall - Translation (Rus.)



In a hall
by Marina Tsvetaeva

Above a world of all the evening visions -
We are not childs, but - the tzars.
The shadows are falling down here,
The lanterns shine so brightly outside.

And dark is hall, high are the ceilings,
The mirrors seem to be gone all inside...
Don't be late! Look, the minute is near!
And someone's scrawling from a corner out.

We both lean over the dark piano,
And horror is creeping terrible.
In mother's shawl we are both muffled,
Got pale, can't make any breath.

Let's look under the veil of foe
In order to open widely a dark?
Look: faces turn darker, than earlier -
Once more we have a victory, all right!

We are the links of chain, though a secret,
We shouldn't lose our spirit in the fight,
Then there will be, however, the last battle,
The power will be lost by the Dark.

We think the adults to be dull in manners,
Concider their days to be the common world...
We know, that we know much more ever,
That they don't know, they can't learn at all!

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success