Marcia Poem by Nassy Fesharaki

Marcia



Marcia

Each time I hear Marcia
I pack, heavy, and I take steps
Not forward, but to past.

I recall Marzia…and think:
“Are these the same? ”
I check the etymology
(Thank you internet) :
GENDER: Feminine
USAGE: English, Spanish, Ancient Roman
PRONOUNCED:
MAHR-shə (English) , MAHR-see-ə (English) ,
MAHR-thyah (Spanish) , MAHR-syah (Latin American Spanish)
Marcius (Ancient Roman)

I lean back, take a deep breath and remember what I wrote to my reader:
“We, dear Clarence, have the heart, which is like the sea and clouds...
We absorb the pain, through our ears, senses, eyes.”

And I recall the past, deep, as deep as darkness, in a cave.
I, alone, a shepherd, a prophet, talk to myself
Crazy, curious, in search, a shadow appears in front:
“Read; Read in the name of God, the creator.”
Then swears on “Pen”.
Questions march:
“How can it be…the followers of such a great teaching, illiterate? ”
An answer, from nowhere, from within:
“They are pretenders, looters, opportunists, charlatans.”
Then…then breeze…then wind…vacuum under my wings.
I fly, I leap, and dis-age.
El Cid,
Arabic pronoun for a good servant
A turned Hero; for Spanish.

MAHR, Persian Sun.
MAHR-thyah, Arabic, Satisfied.

And the chain of thoughts:
“World fits in my palms, so small;
Is Marcia from Maricus?
Or, is it Europeanization? ”

Saturday, May 9, 2015
Topic(s) of this poem: curiosity
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success