Meeting At Night - A Love Poem By Robert Browning In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Meeting At Night - A Love Poem By Robert Browning In Hindi/Urdu Translation

I

sagar dhundla sa tha
zameen door se kali kali si the
chaand dharti pe girta hua lag raha tha
sagar ki lehreN ucHal rehiN thee
jaise abhi abhi so kar utHi hoN
main kishti dheere dheere bandargah main le aaya
jab geeli rait aaee wahaN main ruk gaya


II

fir ek meel lambi khusbu bhari hui
beach ko paar kar k, teen kheton ko paar kar k
ek farm main jaa pauncha
sheeshay k khiDki pe tup-tup bajaee
andar se ek kharach si awaaz aee
usnay machis ki teeli se neeli si roshni dikhlaee
khushi aur dar se bhari vo halkay halkay boli
hum dono k dil dhadak rahe thay
hum ne milkar jhapheeaN mariN.

Friday, December 29, 2017
Topic(s) of this poem: meeting,night
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Meeting At Night - Poem by Robert Browning

I

The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i' the slushy sand.


II

Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!

-Robert Browning
COMMENTS OF THE POEM
Arrow chand 04 August 2021

Mere ko nahi mila

1 0 Reply
Manish 22 July 2018

I don't understand meaning of 'jhapeeaN' & ' mariN'

0 0 Reply
Ravi Kopra 23 July 2018

hugged each other

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success