Między tradycją a nowoczesnością
Peshawa Kakayi
na angielski przełożył: Dlovan Ali
na polski przetłumaczył: Zbigniew Mirosławski
------------
Wewnątrz lodówki:
Z wyjątkiem soku figowego,
pozostała butelka oliwy.
Na spodzie rząd drobnych liter:
Można dodać do dań alkoholowych (Meze) , *
umieszczono obrazek ze szklanką whisky.
Pijesz,
Siedzę z tobą.
Na zdrowie, potrącam twoją literatkę
Zjadam oliwkę.
Jesteś pijany
Modlę się.
Popatrz mój drogi,
Podobnie jak ten Mullah, nie obgaduję cię!
Kiedy osoba siedzi razem z pijącym drinka.
Nie wygląda to dobrze, ona też pije
Udowodnię to:
Widzisz Boga przysięgającego na krzew oliwny.
12-13/05/2016, Kurdystan, Region w Iraku.
------------------------
*Meze: Wybór przekąsek podawanych z alkohlem.
Peshawa Kakayi
na angielski przełożył Dlovan Ali
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem