Moisten Eyes Poem by Luo Zhihai

Moisten Eyes

The Parting Bitter
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


How can the night rain bear the parting bitter
Morning breeze can not understand being deep lone
Invite friends to play flute and sing in the bamboos
Accompany the guests holding pots to chant under the willow


2016/11/1/羅志海寫詩翻譯
On November 1,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

離別苦
(對聯體●絕句)


夜雨怎堪離別苦
晨風難解寂寥深
邀朋橫笛竹間唱
與客攜壺柳下吟

Monday, October 31, 2016
Topic(s) of this poem: deep,eye,heart,sing
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success