The forgotten pathways weren't just trails they were like wounded serpents lying still beneath the sand, their backs broken by countless footsteps and long lost battles. When the khamsin blew in, the earth swallowed engines as if they were part of a hungry legend, and the desert chuckled, its mouth full of dust. These forgotten pathways were more than simple routes, they were veins of exile, stretching like cracked palms reaching for the horizon, where wandering shadows once drifted like echoes of heaven beneath a sky far too vast for human sorrow. The silver lifeline wasn't merely water; it was a radiant artery pulsing through the ribs of a sun scorched giant, a patient mother carrying the weight of history on her back while kingdoms sank and borders betrayed their own. This silver lifeline was a mirror disguised as mercy, reflecting both paradise and famine at once an irony flowing quietly through parched villages where tiny lanterns learned the art of waiting. The little suns were more than just small lights; they were lanterns flickering against the darkness, tiny dawns wrapped in dust covered garments, memorizing sacred verses beneath acacia trees while electricity vanished like a broken promise. These little suns were seeds buried deep in hard soil, trudging miles under a relentless sun in search of water, yet returning home with laughter laughing like thunder that mocks the storm itself. The beating constellations weren't merely marketplaces; they were galaxies that had tumbled onto ancient streets, spices burning red and gold like captured sunsets, voices clashing like cymbals of survival. These beating constellations were hearts that refused to stop beating, where poverty stood shoulder to shoulder with dignity like twin brothers, and every worn coin bore the weight of a nation. The velvet heavens weren't just nights; they were black oceans stitched with stars, so bright that the River of Heaven appeared as a scar of light against the darkness.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem