Murmansk. From Oleg Voropaev Poem by Liza Sud

Murmansk. From Oleg Voropaev

Quick summer. The hands of bony herbs
stretch to the black squares of blurry windows.
Northern city on the same seven winds.
Northern city in gray hills prison.

Light is the gait of the pale-color cloud's.
In the docks lemon vodka is drunk by captains.
Under the old ships the bay is sullen.
Icebreaker sleeps - a wave licks the wounds.

Northern city. What else to wait?
Northern city. Summer days of a rowan-tree.
Behind beacons - the spindle of rain.
Dark cliffs... The wind.


***

Мурманск
Олег Воропаев

Быстрое лето. Руки костлявых трав
тянутся к чёрным квадратам размытых окон.
Северный город на тех же семи ветрах.
Северный город в сером плену сопок.

Палевых туч лёгок полярный аллюр.
В доках лимонную водку пьют капитаны.
Под кораблями старый залив хмур.
Спит ледокол - лижет волна раны.

Северный город. Чего же ещё ждать?
Северный город. Рябиновых дней лето.
За маяками - веретено дождя.
Тёмные скалы… Ветер.

Saturday, June 4, 2016
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
Daniel Brick 04 June 2016

QUICK SUMMER - What an evocative opening image! And it seems that the brevity of summer is reflected throughout this poem in the sheer speed of the rhythms, the clipped photographic images, the breathless pace of the three quatrains. This is your translation of a poem by one - Oleg Voropaev? I can tell why you wanted to share it.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success