You, from who words do come
easily and correct from the source,
who does astound with great verses,
who does make poems living things
maybe to you I am only touching
but still my words do stay devoted
to your teachings
and to those of N. P. Van Wyk Louw
as if woven around them,
I cannot hide the punch, the decisive factor,
and even though some of my verses are sizeable
it does at times feel as if you do not consider my words,
as if in the wide world I am standing alone
and day after day
I am going into an own direction,
but yet I am bounded to gain,
to keep growing in my abilities,
in that which I do experience,
to take my steps on the road
that the omnipotent Master-Teacher does show.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem