Baek-Seog Baek Ki-Haeng
I'm who is in poverty,
And loving Natasha, the beauty,
Tonight, it sinks deep in the snows and falls heavy.
Loving Natasha, I do so,
Whity snow-flakes're deeply drifting,
Alone, I sit, sipping the soju,
When drinking soju and contemplating.
Natasha and I,
Through the snowy night, are riding on a white donkey's back,
Let's go to the deep mount, where the birds bray for hunger in deep mount and live in a shack.
Deeply snowflakes keep on falling
Natasha, I am missing'er
Never Natasha must be not coming,
Sometime already coming, she calmly whispering to my interior.
Going to the remoted mount not means yielding the world,
I throw away it, because of filthy or what the world.
Deep and deep it's falling and snowing
Beautiful Natasha loves me,
Liking this night, some place the white donkey's whinnying and whinnying.
(13th, Aug.,2023, Kinsley Lee)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem