Neither Poem by M.J. Lemon

Neither

Rating: 5.0


neither fish nor fowl
it's neither rhyme nor reason
a verse for this age

Thursday, July 4, 2019
Topic(s) of this poem: age,humour,observation
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 14 August 2019

I appreciated the review of Valsa George as well as the way of your presentation. Visited time and again.

1 0 Reply
Mj Lemon 15 August 2019

Kumarmani, thank you so much...and thank you for stopping by time and again.

0 0
Kevin Patrick 17 July 2019

Nothing really fowl, but I did hear Ginsberg howl. that you made him put away the towel If I recall Humor is the heart of a senryu, and this heart is hearty in its dimensions. I don't necessary think a poem has to rhyme in order qualify for its power, Elliot did well for himself, and I am a massive Irving Layton fan. Still its nice to have a discipline of form. Lovely Work sir, style and substance in an attractive little package.

1 0 Reply
Mj Lemon 18 July 2019

Many thanks, Kevin. You first line- form and substance...It is pure verse.

0 0
Valsa George 08 July 2019

Quality poems are not relished these days! Something which doesn't have either rhyme or reason is the accepted pattern now! It is a sad state of affairs. A poem should be either musical or should have depth of thought! Beautifully and concisely put!

1 0 Reply
Mj Lemon 09 July 2019

Thank you so very much, Valsa. Indeed, I think I am starting to dream about that 'some other age.' Thank you again.

0 0
Kumarmani Mahakul 05 July 2019

Your observation is wonderful....neither fish nor fowl / it's neither rhyme nor reason. Beautiful poem in brief. Thanks for sharing.

1 0 Reply
Mj Lemon 05 July 2019

Thank you for reading, Kumarmani. Much appreciated.

0 0
Aniruddha Pathak 05 July 2019

A verse for this age, very well said. Yet, the Japanese short poems we read are the English translations and not the original. So, rhyme may be, but not sure about reason. A poem is a beautiful thought beautifully presented in a tellingly lovely verse form.

1 0 Reply
Mj Lemon 05 July 2019

Thank you so much, Aniruddha. Yes, in fact one of the inspirations for this poem was that very point, the point that so much meaning seems to evaporate with translations.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success