Nine Birds: By Light Rain The Royal Capital Is Moistened 九鳥:小雨潤皇都,遙看草色酥 Poem by Frank Yue

Nine Birds: By Light Rain The Royal Capital Is Moistened 九鳥:小雨潤皇都,遙看草色酥



By light rain the Royal Capital is moistened
-- by 九鳥 Nine Birds
-- Translated by Frank C Yue

By light rain the Royal Capital is moistened;
Seen from afar, the grass green's enticing like cream wine.
O His great literary works are extra fine!
Who can ever out-Han Yu Han Yu? No contestant.

的詩:

小雨潤皇都,遙看草色酥。
韓師千古作,那個愈他高。


"草色酥" 之"酥"字作 "酥酒" 解。
以酥酒般的 '光滑潤澤' 外表,描寫遠景綠草披雨之謂。

Saturday, January 9, 2021
Topic(s) of this poem: rain,wine,poet
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success