Faint sun rays;
that, soothes my curved shape:
Lad, that touches me gently;
Imparts on me everlasting rays.
I pierce wind, when he throws me;
afflicting towards Pond:
Tender displacement on the surface of water;
My aspiration of jumping thrice induces in me glee.
I always thought;
So stupid, are those who prefer sea bed:
I there, jump at first up in air;
The water touches my core;
Before preceding second one my eyes got red.
At the relevant time of my second jump;
I got, half image of under sea world:
Some come close to me; and, some part by my ripples:
Half mind of mine is to dump.
So much love inside;
Tranquility sense its illumination:
Air now seems harsh to me;
Fragrance of utilitarian moves me abide.
At my third step;
I saw whole world;
Fish kisses me with welcome notes;
And, for the lovely sea world, I never revive my energy for next brutal step.
Only that I leave; behind, was ripples;
Will exist only for some time;
I than, fuses for my next birth;
I am much happy; than, my previous cripples.
I am now, at sea bed;
Loved by each and everyone;
World of humans factual lofty heart;
Lacks true satisfaction, I pled.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem