لَسْتِ هُنا
وَ لكِنْ عَلی لِسانِ طائِرُ القُمْريُّ
تُغَني لي أُغنيَتُكِ الحَزيّنَةَ.
لَسْتُ هُناك
وَ لكِن تَحْتَ جُناحَي الخُفاشِ الرَقيقَتَينِ
أُغَني لَكِ ٲُغنيَةَ الغُربَةِ.
لَسْتِ هُنا، وَ رُغْمَ ذلِكْ
مازِلتِ تُقطُفي لي الوَردُ مِن البُستانِ
وَ تَهْمسيّ في ٲُذنِ طائِر القُمْري كَي يُرسِلَها ٳِلَيَّ!
لَسْتُ هُناك
رُغْمَ ٳِني داخِلَ شِعرِِ ما
جِئتُ مَعَ الخُفاشُ
ٳِلی ميزابَ بَيّتِكُم
لٲَستَرِق السَمْع َٳِلی لَحنِ غُربَتُكِ!
لَسْتِ هُنا
وَ لَسْتُ هّناك.
رُغْمَ ٳِنَنا مازِلنا عاشقان حَزينان
وَ جَناحَيّنَ نَديّيان مُلتَصِقانِ
لايَمكِنُنا أَبَداً ٲَنْ نَطيّرا دونَ بَعضْ!
=======
٢٠٠٨
شعر: هُنا وَ هُناك، نَحْنُ عاشقان نَديّان وَ مَغْموران
شاعر: پێشەوا کاکەیی
پیشوا کاکایی/ پیشوا کاکەای/ پیشوا کاکایي
pêşewa kakeyî/ peshawa kakayi
ترجمة: شەهلا حوسێن/ شهلا حسین
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem