مُنذُ أَنْ إِسْتَشهَدَ الوَردُ،
إِنْدَلَعَتْ آلافُ مِن الحروبِ؛
أَول الحَربِِ كانَ بٳِسمِ العِشْقُ!
خاضَها آدَمْ مِنْ ٲَجلِ حَوّاءْ.
مَلَأ كَفَيهِ بِالوَردِ
حَمَلَهْا إِلی حَوّاءَ مَغمورَاً بِالعِشْقِ،
وَ الوَردُ مِثلُ أَي كائِنِِ حِيِِ إِلهِ
أَعْلَنَ نَفيرُ أَنفالِهِ ؛
فَٲَفْهِموا يا عُشّاقَ الله!
لِماذا نُزِلَتْ سورةُ الٲَنفالِ؟
أَنا لا أَتَذَكَرُ كُلَّ أَسماءُ الحروبِ الأُخْرى جَيّدًا،
إِلَّا هذا الحَربُ،
إِسمَهُ (فالانتاين) ؛
وَ في كُلِ عامِِ في ذِكْرى إِحتِرام لِهذا الحَربِ
سَتُشْهَدُ المَلايّنَ مِنْ الوّرودِ
يَتَحَولُ العالَمُ إِلی مَسْلَخِِ.
في لَيّلَها... مَلايين الورودِ تُقْتَلْ وَ تُصّبِحُ مَجْزَرَةً
عَفوَكَ يارب!
فَالأَرضُ مَليئَة بِقاتِلي الورودِ.
=====
حزیران ٢٠١٠، قلعدزة
إِسْتِشهاد الوَرْدِ في الحروبِ
شاعر: پێشەوا کاکەیی
pêşewa kakeyî
پیشوا کاکەیی/ پیشوا کاکایی/ پیشوا کاکایی
ترجمة: شەهلا حوسێن/ شهلا حسین
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem