That night didn't matter to you
what I think and what I feel.
It was important to you
in which language I am writing.
My word has turned
in flames from letters.
Hot paraffin spilled
by electronic paper
and I saw it clearly
fire in which it slowly burns
Your last thought.
The candle's light of our love
suddenly went out.
I deliberately knocked it down.
It was clear to me that I would soon
write the last letters to you.
I knew that the candle lit up again
could shine with the same shine,
but one rough word can cause
pain hundreds of times.
It was irrelevant in what
language I was writing.
I wrote a poem for an unfaithful soul.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pjesma za nevjernu dušu
Te noći tebi nije bilo važno
šta mislim i šta osjećam.
Bilo ti je važno
na kom jeziku pišem.
Moja riječ se pretvorila
u plamen iz slova.
Vreli parafin od slova
se prosuo po elektronskom papiru
i ja sam jasno vidio
vatru u kojoj polako gori
tvoja, poslednja misao.
Naglo se ugasilo svjetlo
svijeće naše ljubavi
koju sam namjerno oborio.
Bilo mi je jasno da ću ti
uskoro napisati poslednja slova.
Znao sam da ponovo upaljena svijeća
može sijati istim sjajem,
ali jednom rečena gruba riječ
može nanijeti bol stotinu puta.
Bilo mi je svejedno na kom jeziku pišem.
Pisao sam pjesmu za tvoju, nevjernu dušu.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
" The candle's light of our love suddenly went out" The sour point of love. Beautiful. Please kindly check my poems " Hope" and " The beauty of death"