MA ZHANG ZUO ("Composed on Horseback")
-by Qi Jiguang (1528-1588)
-Translated by Frank C Yue
For our supreme Emperor, I galloped north and south;
'Midst river flowers, the border grass, aloud I laughed out!
Now then, three hundred sixty days out of each year -
I'm riding, spear in hand, my trusted war horse dear.
《馬上作》 明 • 戚繼光
南北驅馳報主情,
江畔(花) 邊月(草) 笑平生。
一年三百六十日,
都是橫戈馬上行。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem