Que la lumiere de l'apres-midi avance
brille a travers des fentes de la grange, en montant
les meules de foin tandis que le soleil descend.
Que le grillon commence a erailler
comme une femme prend ses crochets
et son coton. Que le soir vienne.
Que la rosee s'amasse sur la houe abandonne
dans l'herbe longue. Que les etoiles apparaissent
et la lune devoile son cor d'argent.
Que le renard retourne a son repaire sableux.
Que le vent s'arrete. Que l'etable
se noircit en dedans. Que le soir vienne.
A la bouteille dans le fosse, a la pelle
dans l'avoine, a l'air dans le poumon
que le soir vienne.
Qu'il vienne comme il aura beau faire et n'ayez
pas peur. Dieu ne nous laisse pas
sans consolation, donc que le soir vienne.
'Let Evening Come.' Jane Kenyon (1947-1995) . 1990.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem