Tenaciously vigorous to swim even through the unreceptive cervical mucus. Shackled by the chimera of insemination. One crescendo of fallout. Being nailed down to PT one crepuscular evening. Albeit by all measure of mardana... further enriched with the wondrous lash of pregnancy. I marvel how nature overlaps my amatory gauntlet, swapping my quintupled belly for some spooky uterus - notching human chorionic gonadotropin, plunging me into oddity as the eloquence of odium envelops my ears. I have climbed many wolfish mountains with the ardour and astuteness of alpinists, and never for once stumbled. Where is the alchemy to redeem the astronomy of nature?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
An interesting way to deal with mother nature's hysterical uterus, the last two words are not coincidence related, you probably already know this. And a good question. Is Alchemist the answer?