Rain Poem by Luo Zhihai

Rain



傾盆掛漏甘霖醉
逸陌蔥蘢草木榮
自在飛花飄水幕
逍遙落葉洗塵瀛
撼山翠影流天得
舞柳香風拂體清
絮漫絲凝珠露滴
竹喧枝臥鳥蛙鳴

Rain

Downpour ticktock
the drunken and timely rain
On the elegant road
grass and trees are verdant and flourishing

Flying flowers are free
float to the water curtain
Fallen leaves are easy
wash dust with sea

Shake mountains
emerald shadows flow to sky
Dance willows
the fragrant wind blows to the bodies clearly

Catkins all over the place
silks coagulate
dew drops
Lie in the branches
birds sound and frogs croak
bamboos noisy

5/18/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5963首對聯體詩
The 5,963th Couplet Poem

Friday, May 18, 2018
Topic(s) of this poem: all,bird,easy,fall,free,frog,leaf,lie,rain,sea
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success