Rain In The Late Spring Poem by Luo Zhihai

Rain In The Late Spring

暮春雨

柳舞风驰劲
雷鸣雨洒狂
乌云平野尽
银箭满天长
痛杏枝残叶
愁花朵毁妆
仍怜红落去
销黯爱悲伤


Rain In The Late Spring

Willows danced
wind galloped strongly
Thunders sounded
rain sprinkled crazily

The black clouds disappeared
in the flat field
The silver arrows long
full of sky

Heartached of the apricot branches
with withered leaves
Worried of
destroyed makeup of the flowers

Pity on the flowers had fallen down still
The heart was depressed extremely
as if he had lost his soul
the love was sadness

4/26/2018对联体 ● 五律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5807首对联体诗
The 5,807th Couplet Poem

Friday, April 27, 2018
Topic(s) of this poem: flower,fruit,heart,late,leaf,love,pity,rain,sad,soul
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success