Rain, Wind
Every rain
Is an ocean overturned.
Who is it that dries it up
When God’s ships
Fail to reach the earth?
Wind is cotton
Soaked in ether
That God drops down.
Will it have ways left
To travel back
Carrying the pain
From the wounds
0
The House of the Dead
No house in the world
Can equal Taj Mahal.
But there is
One bright moment
When any house
Can become Taj Mahal;
When thoughtless, impatient
Angry, unconscious
One call his house
A tomb.
0
The Flame of the Forest
Flowering all of a sudden
It might now have remembered
How fire had scared it
While young,
That lone tree
Amidst the forest green.
(Poems translated from Malayalam by Sri. K.Satchidanandan
thanks for sharing your translations, Veerankutty as I didn't know who Sri. K.Satchidananda is, I've tried Google.. from Vikipedia: K. Sachidanandan (Malayalam: കെ സച്ചിദാനന്ദൻ) is an Indian poet and critic writing in Malayalam and English. A pioneer of modern poetry in Malayalam, a bilingual critic, playwright, editor, literary columnist and translator, he is the former Editor of Indian Literature journal and the former Secretary of Sahitya Akademi.He is also a public intellectual of repute upholding secular anti-caste views, supporting causes like environment, human rights and free software and a well known speaker on issues concerning contemporary Indian literature. On October 10,2015 Sachidanandan resigned from all his positions at the Sahitya Akademi to protest its failure to condemn the killing of M. M. Kaburgi and other writers and thinkers. HE IS A GOOD POET AND A GOOD GUY, FOR SURE! Thanks again
Thank you Mr. Kelly Kurt and Frozini. Mr. K satchidanandan is a world poet and his poems were translated in to several languages.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Nice.! , thanks for sharing