Luo Zhihai

Gold Star - 160,419 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Returning Wild Goose (Seven Jue) - Poem by Luo Zhihai

★ Returning Wild Goose (Seven Jue)

☆ Poetry by Qian Qi (722-780? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)

Qian Qi Asks: How beautiful Xiaoxiang are! Why do you randomly return back?
Blue water, clear sand and mosses banks
Wild Goose Answers: At the moon night with twenty-five strings Lyre plays
Too cool, too sad, I have to fly away

No te: Xiaoxiang is Xiaoshui River and Xiangjiang River inside Hunan, China. It is also the substituting name of Hunan.

On March 27,2015 Translation

◆ Chinese Text

★ 归雁(七绝)

☆ 钱起 诗

不胜清 怨却飞来

Topic(s) of this poem: blue

Comments about Returning Wild Goose (Seven Jue) by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Thursday, March 26, 2015

[Report Error]