You talked about revealing in disclosure,
and that we should feel in this state His grandeur,
His fame - and it is up to Him to open.
So do not swagger, poet of great writings!
That's how Saint Nicolaus hid behind gold packets,
Or loving Father - behind Grandfather Frost.
That's how world poet hides in the accountant,
That's how lamp before saint Daniel goes.
That's how our love is hidden in our fellows,
a rose is hiidden in soils, in dark place,
a turn to altruism is hidden in our egos.
And angel of new life hides behind death.
***
Ты говорил об откровеньи скрытом,
что надо в нем постичь Его величье
и Славу, и Ему решать - открыться,
Поэтам книгой лучше не кичиться.
Скрыт Николай Святой - за кучей денег,
Как любящий отец - за Дед морозом.
Бухгалтер скрыт за мировым поэтом,
Перед святым Даниилом Свет - сам льется.
Так счастье за товарищами скрыто,
и роза скрыта в почвах, в темном месте,
и наш путь к альтруизму - в эгоизме.
И ангел новой жизни скрыт за смертью.
Ты говорил об откровеньи скрытом, что надо в нем постичь Его величье и Славу, и Ему решать - открыться, Поэтам книгой лучше не кичиться. now that is some candy!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This poem moves swiftly to the last stanza which unfolds its meaning, not in an explanation but in a series of images: for each image we become suddenly aware of something true or good or beautiful has been waiting, just out of our sight. But like a great crescendo of music that uplifts us readers, you reveal four of these wonders, still blocked from our physical view bur not from our spiritual eyes: the rose out in the open, neighborly love showering people, and most movingly, LIFE TRIUMPHANT OVER DEATH: an angel of life presiding. It's as if the light carried by Daniel in the penultimate stanza is flooding what was hidden or hiding with radiance.