漾诗韵
花落忧伤愁夏炽
莺啼欢畅喜秋凉
庭前月下漾诗韵
字里行间诉热肠
Rippled the Rhymes
Flowers fell sorrowfully, worried about the hot summer
Orioles sounded gladly, liked the cool autumn
Before the courtyard below the moon rippled the rhymes
In words between lines poured out the warm mind
2/7/2016对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem