Among the streams of refugees
He was a boy of nine.
From the winds of Lahore
It was an exile forever.
He reached a refugee camp,
Life was that of a tramp.
Freedom at midnight was a chain
Hopes were nearly slain.
But in a stream he survived,
In a Delhi Haweli he gained his roots.
In the rehabilitation process
Time showered upon him grace.
At the Pahargung slot
His life presented a simple plot.
A small shop, a sparrow’s nest,
For decades that was his living chest.
Woolen clothing and home appliance,
For people, the corner was a paradise.
Generations knew him well,
He spent his days in that gentle wind.
He was like a banyan tree,
His life was an open creek.
I was a regular visitor there,
When winter arrived, I needed his sweaters.
In his presence
My moments were graceful.
He would unfold his life-
A story of struggle and endless strife
On a dark day, a few years ago,
During the festival of lights
In a blast around that part,
Shedding blood, he left this rueful earth.
As I peep into his shop now
I see his widow, face very serene.
It is clear her silence speaks volumes,
It seems well she has pardoned the world.
As I leave the shop with candid feelings
A Bhajan reaches my ears.
“Iswar Allah Tere naam,
Sabko san mathi de Bhagvan*”.
*******************************************************
Iswar Allah...Bhagvan*= Lord, you are known as Iswar and Allah. May you give everybody the right kind of intelligence and mind.
very nice and meaningful poem. its very nice to write about these points.
it's sad when someone you've counted on to see on a regular basis suddenly isn't there anymore...and learning that they died so unnecessarily multiplies the sadness....
Such a beautiful and meaningful poem written with great picturesque and simile........loved it! ! ! 10
a wonderful narrative poem you bring out the character of the refugee very well..a very touching poem sir
A wonderful narrative story written with sensitivity and style. A very touching piece of writing indeed. love Karin
A great message through pathetic portrait painting of a refugee lady, graceful and serene. Thank you for sharing it. CP
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
really a magnificient, meaningful and beautiful poem. voted10 surya