not the dream I once for took
the sea has become mere memory
it was once loved, once seen
now lost and near unraveling
it was superfluous sight for my eyes
and an unneeded sweet taste
it grappled at my heart and word
until naught was in my breath but verbs
there be but one deed left to execute
one feat to exploit my own desires
that is to institute all of these wishes
into an action worth taking—if existed
but I’m left with no more prose
I’m wanting in light of language;
for I know not what to bring about
to ease this sea-less drought
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem