Seagulls in snow step
with authority and bulk
like army officers
from the 18th century.
Their shrieks turn into
mad laughter that shreds
the insulated calm following
flurries. Sometimes
they sit on white
as swans float on water.
In search of food,
they chop at a drift
with heavy yellow
beaks: cutting tools.
The failure of snow
to surge, swirl, pulse,
pound, slap, and leap
like the sea soon bores
them. They jump into
wind then and glide
and fly forthrightly
back to a bay and cliffs
and the raucous, slow
riot of the shore.
hans ostrom 2019
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like this. Very descriptive. I can picture those gulls and everything they did. Thanks for posting!