‘Erano i capei d'oro a l'aura sparsi'
She let her gold hair scatter in the breeze
that twined it in a thousand sweet knots,
and wavering light, beyond measure, would burn
in those beautiful eyes, which are now so dim:
and it seemed to me her face wore the colour
of pity, I do not know whether false or true:
I who had the lure of love in my breast,
what wonder if I suddenly caught fire?
Her way of moving was no mortal thing,
but of angelic form: and her speech
rang higher than a mere human voice.
A celestial spirit, a living sun
was what I saw: and if she is not such now,
the wound's not healed, although the bow is slack.
Translated by: A. S. Kline
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem