Like the weary sailor, the refugee
from wreck and storm, who escapes half-dead,
and then, in terror, shudders with dread
at the very mention of the name of the ‘sea';
who swears he'll never sail again, who raves
he'll stay at home, even on the calmest days,
but then, in time, forgets his fearful ways,
and seeks, again, his fortune above the waves;
I, too, have barely escaped the storms that revolve
around you, my love, traveling far away,
vowing to avoid another catastrophe,
but I can't, the thought of you breaks my resolve,
and so, I return to where, on that fateful day,
I nearly drowned in your tempestuous sea.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
wonderful poem in sea voyage like tone; though the love-sea voyage is not less than a sea voyage.. thanks for sharing it