Ich spreche mit den Sinnen. Ich weiß,
dass es nicht genügt, meine Sprache,
nur Geschmack an den Worten zu haben.
Ich bin eine dem Sinn der Welt
auferlegte Silbe.
Eine winzige Präposition.
Hinzugefügt, gegenübergestellt,
eine Wette des Daseins, Wundverband
des Verbums.
Ich spreche mit den Sinnen. Es gibt
kleinste Unterschiede, die verändern den Geschmack
der Nahrung, oder der Geschmack der Nahrung
ist ein völlig anderer.
Und der Geschmackssinn der Köchin
ist nur eine Vermutung,
eine Rose
ist eine Rose ist eine zur Rose geschnittene Tomate
ist eine Rose
eine Metapher für die Geschmackszellen,
zuerst für die Augen.
Die Nahrung deiner Nahrung,
meine Sprache, ist deine Nahrung.
Aus dem Spanischen von Andreas Altmann
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem