Moon in heaven's garden, among the clouds that wander,
Crescent moon so young to see, above the April ways,
Whiten, bloom not yet, not yet, within the twilight yonder;
All my spinning is not done, for all the loitering days.
Oh, my heart has two wild wings that ever would be flying!
Oh, my heart's a meadow-lark that ever would be free!
Well it is that I must spin until the light is dying;
Well it is the little wheel must turn all day for me!
All the hill-tops beckon, and beyond the western meadows
Something calls for ever, calls me ever, low and clear:
A little tree as young as I, the coming summer shadows,—
The voice of running waters that I always thirst to hear.
Oftentime the plea of it has set my wings a-beating;
Oftentime it coaxes, as I sit weary-wise,
Till the wild life hastens out to wild things all entreating,
And leaves me at the spinning-wheel with dark, unseeing eyes.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem