★ Spring into Dream(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
No noise, no trouble, without a laugh
Soundless, stirless, no joy and sorrow
Moonlight charming, wine is too fond of drinking itself
Spring into dream, you draw all the colors of the rainbow
2016年5月13日写诗翻译
On May 13,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 入梦春光(对联体)
☆ 罗志海 绝句
不吵不闹不嘲笑
无声无息无乐悲
入梦春光君抹彩
迷人月色酒贪杯
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem