Spring Into Dream(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Spring Into Dream(Two Pairs Of Couplets)

★ Spring into Dream(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


No noise, no trouble, without a laugh
Soundless, stirless, no joy and sorrow
Moonlight charming, wine is too fond of drinking itself
Spring into dream, you draw all the colors of the rainbow


2016年5月13日写诗翻译
On May 13,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 入梦春光(对联体)

☆ 罗志海 绝句


不吵不闹不嘲笑
无声无息无乐悲
入梦春光君抹彩
迷人月色酒贪杯

Friday, May 13, 2016
Topic(s) of this poem: dream,happy,laugh,moon,sad,spring,wine,you
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success