Stream Of Thoughts Poem by Suhail Kakorvi

Stream Of Thoughts



Todna hai zor sab takhreeb ki shamsheer ka
Hum iraada kar chuke hain ab nai tameer ka
[To smash the vitality of destructiveness I determine,
and firm to build and create something fresh]

Hai ye maqsad khoon se likkhi hui tehreer ka
aye dawaye darde dil ye hashr hai taaseer ka
[ one can apprehend after seeing something written by blood,
That available medicines of aching heart are but powerless]

sochta hoon zakhme dil ke haal uski tees par
'naqsh faryaadi hai kiski shokhiye tehreer ka'
[I contemplate over the poor plight of heart and its pain
That protesting carving is whose vivacious document ]

qaid hone ke liye tayyar hai sara jahan
ye karishma hai tumhari zulf ki zanjeer ka
[The universe is ready to be happily captive,
This one might say is the charisma of the chain of thy locks]

gar yahi soche koi to jurm kar sakta nahin
Hai bahot hi sakht wo lamha jo hai taazeer ka
[ one will certainly abstain himself from crime if thinks
That hard would be the moment of punishment]

Paak uski zindagi ho jaye beda paar ho
jo koi mafhoom samjhe aiyete tatheer ka
[undoubtedly his life will be clean and his boat of life will cross river of trial safely
The one who could understand the meaning of Quranic verse praising sinless]

jis ne yaktai pe naazan hoke jo tha keh diya
Lutf ye hai uspe fatwa lug gaya takfeer ka
[one being proud of attainment of oneness with God said what reality was revealed
Imposed upon him judicial verdict of Islam declaring him infidel]

bus samajhte hain wahi jo hosh tujh par kho chuke
dushmane hosho khirad matlab teri taqreer ka
[Only they follow who sacrificed their senses on thee,
The hidden meaning of what thou spoke

usko manzil mil sakegi ya nahin mil payegi
ye bata dega yaqeenan hausla rehgeer ka
[Whether he will reach the destination or not
the determination of wayfarer would manifest]

Baat sab aaraishe paikar se thi zahir magar
aa gaya tha wo bahana saath tha takheer ka
[ Things were clear as the whole lovely being looked embellished
came my love but along with other excuses for delay]

usne dekha usse tarke dosti karta hoon main
muntazir hai ab wo apne khwaab ki tabeer ka
[Dream pt my love that I am towards breaking love ties
And Lo! wait anxiously the interpretation of that vision]

muskurahat men simat aya hai sara bankpan
yun to har pahlu hasin hai yaar ki tasweer ka
[The whole vanity of beauty is transparent in smile
otherwise every facet of her picture is elegant]

marhaba roshan hui hai usse sari kainaat
sara jalwa hai nigahe husn ki tanweer ka
[Hail! the whole universe is brightened by that,
glory to only the effulgence of eyes ever glittering]

joshe maye se murtaish hone lagi sari faza
khud pe bhi qabu nahin hai maikade ke peer ka
[with effect of the ardor of wine matters are in commotion
Even the owner of wine shop lost control over his senses]

Facebook ne kya talluq ka bana dala nizaam
hai yahan par jo bhi wo qissa hai bas tehreer ka
[The Facebook has designed praiseworthy system of connectivity
But it is a tale of writing and nothing else]

Darguzar shaan-e-Khuda hai jaante hain hum magar,
Haan shauoor-e-bandagi idraak hai taqseer ka…
[Forgiveness is the attribute of Almighty we know the fact
But if we have sense wrong testifies that our true bondmanship of our Creator]

Jo sukhanwar hain sukhan ke husn per dete hain jaan,
Motarif tha doston 'Ghalib' to khud hi 'Meer' ka.
[Those who ar in real context creative sacrifice life on the beauty of words
And so Ghalib himself always remained admirer of his senior poet Meer]

Ishq men had se guzar kar ab bahot afsos hai
Ek tamasha ban gaya hai izzato tauqeer ka
[Alas! On crossing limits in love now, I repent,
The honor and good name became a mere road show]

aapka daman chudana berukhi begaangi
kuch asar hum par na ho paya kisi tadbeer ka
[Thou show ignoring attitudes, efforts to let loose ties strangeness,
But I took nothing on me and thy plans ruined]


Hain hamare dil men uske ashke ulfat ke guhar
koi batwara na kar payega is jaageer ka
[In the heart of love there are pearls of the tears of beloved
The treasure for sure belongs to me and no one can claim partition of it]

Dekh kar us sach ke paikar ko mujhe aaya khayal,
Mauj per hai samne jaise samandar sheer ka.
[Seeing that picture of truth idea turned into vision
Felt as if ocean of milk is flowing fast]

Surkhuru hone chala tha ho na paaya tha kabhi,
Mere aage muh utar jaata hai uske teer ka….
[It was released with certainty of success but that never happened
The face of the arrow of beloved looses color always against me]


usko le jakar wahan pachta raha hoon main Suhail
wo diwana ho gaya hai wadiye kashmeer ka- -
[I repent to take along beloved there
Loss utter loss that valley of kashmeer made her mad by its beauty]

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success