Ye aaftaab ye mehtaab kis shumaar men tha
Zamane bhar ka ujaala nigaahe yaar men tha
ye dekh kar mere dil men bhadak uthe shole
wo tundo tez tamanna ke sholazaar men tha
Ajeeb kaif meri rooh ko hua hasil
Hiran tha dil ka nishane pe wo shikaar men tha
wo ban gaya tha mohabbat ka javida'n lumha
ki jab wo mere na apne hi ekhtiaar men tha
Hade kamaal pe pahoncha tha jazbaye ulfat
Sukoon dil ko mere tha wo intishaar men tha
Chaman se mast saba aayi aur ye laayi khabar
Fazaiye rang men wo mere intizaar men tha
Suhail kal ki mulaaqaate dilnashin ki qasam
Bala ka husn wafaon ke shehryaar men tha
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
shumaar=ginti, tundo tez=tez garm, javida'n=avinaashi, ekhtiaar=vash men, hade kamal, poornta ka charam, jazbaye ulfat, prem ki bhawna, intishaar=kolahal, saba=bhor ki pawan, fazaiye rang=rang ka watawaran, dilnashin=aakarshak, wafaon ke shehryaar=vishwaash ka shehzaada
A very beautiful sharing.....loved it....thank you for sharing :)
वाह! वाह! सोहेल काकोरवी साहब. ग़ज़ल जितनी पढ़ने में दिलकश है उतनी ही अर्थ में भी गंभीर व गहरी है. धन्यवाद. wo ban gaya tha mohabbat ka javida'n lumha ki jab wo mere na apne hi ekhtiaar men tha
Bohoot hi umda ghazal hai.. Ye kuch lamhe hi hote hai jo humhare zindigi ko roshan karte hai.. Sukhriya..
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I thank you very much