Sweet Dreams Poem by Anne Unknown

Sweet Dreams



This is a translation of a love poem I wrote at school. It was a cultural day at school, and we had to make a over-the-top love-poem. first it is written in dutch, then in english.
--------
In mijn dromen,
zijn wij samen, jij en ik,
ik kijk in jouw helder blauwe ogen,
en zie jouw ziel, zo mooi.

Ik buig mijn hoofd,
om dichter bij jou te zijn,
en kus jouw zachte lippen langzaam,
onze lippen smelten samen,
tot wij een zijn, zoals de zon en maan.

Onze liefde is voor altijd,
in mijn dromen,
kon ik maar voor eeuwig slapen,
om altijd bij jou te zijn en de liefde te bewaren.

In de realiteit, helaas, zie je mij niet staan,
en durf ik mijn liefde voor jou niet te laten zien,
dus droom ik over jou, tot,
jij eindelijk mijn liefde ziet.
------------
In my dreams,
we are together, you and I,
I look into your magnificent blue eyes,
and see your soul, so beautiful.

I bend my head forward,
to be closer to you,
I kiss your soft lips slowly,
our lips fuse together,
and become one, like the sun and moon,
like ying and yang.

Our love is forever,
in my dreams, atleast,
I wish I could sleep forever,
to be with you and preserve our love.

In reality, unfortunately, you don't know I excist,
and I don't dare to show my love to you,
so I dream of you, until,
you finally see my love for you.

COMMENTS OF THE POEM
Rozemarijn Borsboom 25 February 2010

i think this is one of your sweetest poems

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Anne Unknown

Anne Unknown

Den Helder, Netherlands
Close
Error Success