In the shadows of dawn, a weary man stands,
His shoulders bear burdens, life's intricate strands.
From bosses and managers, demands never cease,
A relentless cacophony, a heartache's increase.
He toils through the day, with hope in his heart,
That home will be solace, a brand-new start.
But as he walks through the door, his spirit does break,
For the warmth he seeks there seems far from his stake.
In the eyes of his family, he seeks love's embrace,
But their smiles are brittle, their warmth a false grace.
They too carry burdens, unseen and untold,
In the midst of their struggles, emotions run cold.
A man, worn and torn, in this world of despair,
Searching for love, for someone to care.
In the silence of night, he whispers a plea,
For solace and love, for his heart to be free.
Oh, the pain of a man, whose battles are twofold,
With the world outside and the home's bitter cold.
In this tale of struggle, his tears silently flow,
A man yearning for solace, in life's ebb and its flow.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
An interesting poem that captures the burden of man both in the office and at home