Temptation
I bend
in thought,
how now
I can not,
to see you.
He hid
our life
in the sky
the cloudless cloud.
The city is silent
was diagnosed as ill.
They say it's pneumonia.
The human presence, absence, being tested.
Hospitals on standby.
The sirens scream running.
They break
the silent crying of the houses.
One more tear,
a loss and
a goodbye.
It doesn't concern us, you say the end
of an unknown fellow citizen. But look, maybe tomorrow, the day after tomorrow, mine, yours,
will be,
Goodbye..
Frenzy in elderly patients.
Ignorance of younger generations..
A candle lit.
for all lost souls.
A crucifixion for courage.
A restrained smile,
for tomorrow!
Easter Lord is approaching,
and our faithful,
fast.
For the insatiable
creation spear no reason!
For you think
up front
the awesome,
people's test!
The ambiguous of,
new crucifixion! ..
Mary Skarpathiotaki
Πειρασμός
Λυγώ
στην σκέψη,
πως πια
δεν μπορώ,
να σε δω.
Κρύφτηκε
η ζωή μας
στου ουρανού
την άχαρη συννεφιά.
Βουβή η πόλη
διαγνώστηκε άρρωστη.
Έχει λένε πνευμονία.
Η ανθρώπινη παρουσία, απουσία, που δοκιμάζεται.
Νοσοκομείασε ετοιμότητα.
Οι σειρήνες ουρλιάζουν τρέχοντας.
Σπάνε
το βουβό κλάμα των σπιτιών.
Ένα δάκρυ πιο κει,
μία απώλεια κι
ένα αντίο.
Δεν μας αφορά, λες το τέλος
μιας άγνωστης συμπολίτισσας.Μα δες, ίσως αύριο μεθαύριο το δικό μου, το δικό σου,
θα 'ναι,
αντίο..
Φρενίτιδα ηλικιωμένων ασθενών..
Άγνοια νεώτερων γενεών..
Ένα καντήλι αναμμένο
για όλες τις ψυχές που χάθηκαν.
Ένα σταύρωμα για κουράγιο.
Ένα χαμόγελο συγκρατημένο,
για το αύριο!
Πάσχα Κυρίου πλησιάζει,
κι οι πιστοί μας,
νηστεύουν.
Για τον αχόρταγο
οβελία της δημιουργίας ούτε λόγος δεν γίνεται!
Για ιδέστε,
μπρος
τηνφοβερή,
των ανθρώπων δοκιμασία!
Την αμφίσημη των,
νέα σταύρωσις! ..
® Μαίρη Σκαρπαθιωτάκη
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The test of time! ! ! Deaths! Muse of coronavirus. Thanks for sharing this poem with us.