When May woodland flowers are on their timbers
And horse chestnut trees have on tentative fingers
A shadow prevails within a sea of green
It wanders down to the village green
Fringed with flowers like a tablecloth,
There links with your heels like a wetted-cloth
That's-dragged-through the fields yellowing moss
When you reach the churchyard and see a stone cross
That shadow reminds you of a bell that will toll
Candles that'll be lit for the passing of your soul.
~or~
When May woodland flowers are on their timbers
and horse chestnut trees have on tentative fingers
a shadow prevails within a sea of green
it wanders down to the village green
fringe with flowers like a tablecloth,
there links with your heels like a wetted-cloth
that's dragged-through the fields yellow moss
when you reach the churchyard and see a stone-cross
that shadow reminds you of a bell that will toll
candles that'll be lit for the passing of your soul.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem