The Autumn wind
Blew and since that day
On Otowa Mountain
The tips of the trees on the peak
Have been touched with colour.
秋風のふきにし日よりおとは山峰のこずゑも色づきにけり aki kaze no Fukinisi Fi yori wotoFayama mine no kozuwe mo irodukinikeri The Autumn wind Blew and since that day On Otowa Mountain The tips of the trees on the peak Have been touched with colour. Tsurayuki 貫之 Kokinshū - KKS V: 256
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
waka composed when, in Ishiyama, he saw the autumn leaves at Otowayama