The Bank Chinaberry Poem by Luo Zhihai

The Bank Chinaberry

The Bank Chinaberry
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Ready to repay the benefactor, charming flying flower had married the east flowing water
Be fickle, bright round moon did not accompany the west blowing wind lazily
Spring scenery boundless, swallows cut the willow silks, weave dreams in the hometown
Fallen flowers on the entire ground, orioles sing in the peach hill, feel transported under the bank chinaberry


2016/10/17/寫詩翻譯
On October 17,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

堤楝
(對聯體●絕句)


知恩圖報,嫵媚飛花已嫁東流水
見異思遷,皎晶圓月懶隨西去風
滿地落紅,鶯啼桃嶺銷魂堤楝下
無邊春色,燕剪柳絲織夢故園中

Monday, October 17, 2016
Topic(s) of this poem: bird,fall,flow,flower,fly,hill,soul,spring,tree,water
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success