世间美景
燕舞莺歌,骤飘一阵牛毛雨
溪潺瀑落,慢赏千重翰墨林
人间冷暖,滴露疑为仙子泪
世态炎凉,流星可是落荒人
The Beautiful Scenery In The World
The swallows dancing and the orioles singing
suddenly floated a fine and dense drizzle
The murmuring stream and the falling waterfall
slowly enjoy a thousand layers of the brush and ink forest
The fickleness of the world
is a meteor a person taking to the wild?
Cold and warm in the human world
a drop of dew is suspected to a tear of the fairy
2/2/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7829首对联体诗
The 7,829th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem