The Beauty's Face... Poem by Luo Zhihai

The Beauty's Face...

★ The Beauty's Face(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Smile faces welcomed. Poured out the words, the missing moods
Being fully equipped for. Cried and embraced each other, the farewell fillings
Green mountains as before. Peach flowers, too, but where is the beauty's face?
Clear water like yesterday. Bright moon, too, but in the alien land, have gone on a long journey


注:人面不知處?去年的喜,今日的愁,淡淡濃濃!
Note: Where is the beauty's face? Joy last year. Sorrow today. Thin and thick!


2016年2月4日寫詩翻譯
On February 4,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 人面(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


笑臉歡迎互訴衷腸思念意
整裝待發相擁而泣別離情
青山依故桃花人面不知處
碧水如昨明月他鄉已遠行

Wednesday, February 3, 2016
Topic(s) of this poem: cry,face,far,flower,green,mood,moon,mountain,beauty,blue
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success