Luo Zhihai

Gold Star - 131,663 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

The Chinese Wall(Two Pairs Of Couplets) - Poem by Luo Zhihai

★ The Chinese Wall(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Stand as firm as a rock, the post supporting roof beam
As strong as iron, the Chinese wall
Sowing rain and cultivating clouds. Love sends a dream
Green hill and viridity valley. Moon through the window


Note: Not long ago, when I watched an American TV play ' Dropdeaddiva', on the subtitle jumped out of words, '防火墙Chinese wall'. It’s so strange. Therefore, the idea of writing this poem conceived. Wall, I think, must be Great Wall.


2015年11月23日写诗翻译
On November 23,2015, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

★ 防火墙(对联体)

☆ 罗志海 绝句


巍然屹立顶梁柱
固若金汤防火墙
播雨耕云情寄梦
青山 翠谷月穿窗


注:前不久,看美国电视剧《美女上错身》时,字幕跳出“防火墙Chi nese wall”字样,好奇特。因此,产生了写这首诗的念头。墙,我想,一定是长城。

Topic(s) of this poem: cloud, dream, green, moon, mountain, rain


Comments about The Chinese Wall(Two Pairs Of Couplets) by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, November 22, 2015



[Report Error]