The Coral Reef - Translation José- Maria De Heredia Le Récif De Corail Poem by Jonathan ROBIN

The Coral Reef - Translation José- Maria De Heredia Le Récif De Corail

Rating: 5.0


THE CORAL REEF


An Abysinnian sunlight’s mystery
films, filters, reads, reef forest where combine
fauna and flora, found in fluid line
amidst balmy abyss beneath still sea.

In iodine brine, colours cloud crowd, see
purple draped in sumptuous design
through wormy reaches that pale polyps sign, -
moss, algae, urchins and anemone.

With splendid scales which shame enamels we
may see swift fish swim by reefs coralline,
swish lazily, in sequence serpentine,
then with fast flick of fiery flame fin he
shoots an em’rald, pearl and golden shiver
through crystal stillness blue, yet still a-quiver...



16 August 1991 revised 2009
robi03_0441_here01_0002 STX_NXX
Translation Maria de Heredia HEREDIA 1803_1839 Le Récif de Corail

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
LE RECIF DE CORAIL

Le soleil sous la mer, mystérieuse aurore,
Eclaire la forêt des coraux abyssins
Qui mêle, aux profondeurs de ses tièdes bassins,
La bête épanouie et la vivante flore.

Et tout ce que le ciel ou l’iode colore,
Mousse, algue chevelue, anémones, oursins,
Couvre de pourpre sombre en somptueux dessins,
Le fond vermiculé du pâle madrépore.

De sa splendide écaille étreignant les émaux,
Un grand poisson navigue à travers les rameaux.
Dans l’onde transparente indolemment il rôde;

Et brusquement, d’un coup de sa nageoire en feu
Il fait, par le cristal morne, immobile et bleu,
Courir un frisson d’or, de nacre et d’émeraude.


José-Maria de Heredia 1803_1839... les Trophées



The Coral Reef poem © Jonathan Robin

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success