The Distant Play Poem by Luo Zhihai

The Distant Play

遥远的嬉戏

翠鸟孤栖平水树
鸳鸯对戏暖沙湖
月从秦地晤君面
诗自唐朝送我福

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


The Distant Play

A kingfisher lonely perched
in the Flat Water Tree
Mandarin ducks double played
in the Warm Sand Lake

Moon came from Qin Place
to meet you
Poetry from Tang Dynasty
sent me blessing

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/30/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6058首对联体诗
The 6,058th Couplet Poem

Wednesday, May 30, 2018
Topic(s) of this poem: bird,blessing,lonely,me,play,poetry,tree,water,you
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success