Luxuriant are the orchid leaves of spring.
Glistening are the cinnamon flowers of autumn.
He lives here happily according to his heart’s desire.
His life seems like a holiday during every season.
But how can this virtuous forest dweller,
Sitting happily listening to the wind in the foliage,
His reclusive heart at peace with nature,
Possibly be induced to leave this paradise?
感遇其二 Gan3 you4 qi2 er4
張九齡 Zhang1 Jiu3ling2
蘭葉春葳蕤 Lan2 ye4 chun1 wei1 rui2
桂花秋皎潔 Gui4 hua1 qiu1 jiao3 jie2
欣欣此生意 Xin1 xin1 ci3 sheng1 yi1
自爾為佳節 Zi4 er3 wei2 jia1 jie2
誰知林棲者 Shei2 zhi1 lin2 qi1 zhe3
聞風坐相悅 Wen2 feng1 zuo4 xiang1 yue4
草木有本心 Cao3 mu4 you3 ben3 xin1
何求美人折 He2 qiu2 mei3 ren2 zhe2
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem