I have coexisted with my numerous problems in the cities for years,
Ironically, a catastrophic event got the world to lend their ears.
I was even there perfecting your luxury apartments, leaving just before your housewarming,
But now I can't dare to stand at the gate to admire, fearing the security's warnings.
I brought fresh vegetables to your doorstep, keeping your convenience into consideration
Never had I even anticipated that my religion would one day become to you a source of botheration.
Maybe you've forgotten that I was the first to greet you upon your arrival to the city,
But sadly, unlike you, it took me only a month to be reduced to a state of pity.
I screamed at the election rallies to bolster your political prosperity,
But you, in turn, turned a deaf ear to even my earnest entreaty.
However, I don't blame you as I always was an insignificant entity in the busy city lanes,
My profession was my only identity, as you never even asked for my first name.
I heard people denoting my homeward march as an act of resilience and determination,
But I humbly prayed to God that no one has to go through this state of desolation.
- A Migrant Worker
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A deeply poignant and touching write. Very perceptive too. Labor is one of the major forces that builds a country. Without it, humanity will go nowhere. Let us give the honor and respect that are due for these laborers. They are part and parcel in building the economy of a country. A well thought out write and beautifully executed.