In the solitude, I tread this path is unknown,
As all well wishers depart, leaving a barren space.
No oar to guide us amidst the waters' foam.
Once vibrant lake, now hushed in gloom's embrace.
Dorry's absence chills, her presence wanes,
Sadness veils the lake, in sorrow's wake,
The shore birds depart, O silence now sustains.
As the breezes mourn, and melodies forsake.
From shore to shore, it softly slumbers deep,
Herders and goats retreat, the silence weeps.
Time's relentless march, O marrow's plea,
In a yearning gaze, a hope's faint decree.
Hope's beacon may gleam, piercing the darkest night,
The optimism's spark ignites in silent flight.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem